TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:08:32 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 397《大方等大集經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 397《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 大方等大集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經卷第四十三 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ tứ thập tam     隋天竺三藏那連提耶舍譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch    日藏分送使品第九    nhật tạng phần tống sử phẩm đệ cửu 爾時娑伽羅龍王白光味菩薩言。大德。 nhĩ thời sa già la long Vương bạch quang vị Bồ Tát ngôn 。Đại Đức 。 乃能憶念如是過去宿命劫中種種善業無量往事 nãi năng ức niệm như thị quá khứ tú mạng kiếp trung chủng chủng thiện nghiệp vô lượng vãng sự 而不忘失。及說虛空星宿照明安施法用。 nhi bất vong thất 。cập thuyết hư không tinh tú chiếu minh an thí Pháp dụng 。 悉皆了達一一無遺。於三界中最尊最勝。 tất giai liễu đạt nhất nhất vô di 。ư tam giới trung tối tôn tối thắng 。 智慧第一更無能過。是故彼龍并及我等。 trí tuệ đệ nhất cánh vô năng quá/qua 。thị cố bỉ long tinh cập ngã đẳng 。 如是方便得脫此獄離於苦惱。憐愍眾生慈悲一切。 như thị phương tiện đắc thoát thử ngục ly ư khổ não 。liên mẫn chúng sanh từ bi nhất thiết 。 功德戒行及婆羅多。莊嚴於心一切滿足。 công đức giới hạnh/hành/hàng cập Bà la đa 。trang nghiêm ư tâm nhất thiết mãn túc 。 是時光味語諸龍言。 Thị thời quang vị ngữ chư long ngôn 。 我今非是佉羅虱吒苦行仙人。亦復不能於虛空中置於星宿。 ngã kim phi thị khư La sắt trá khổ hạnh Tiên nhân 。diệc phục bất năng ư hư không trung trí ư tinh tú 。 今我說者神通力知。汝娑伽羅諸龍王等莫作是說。 kim ngã thuyết giả thần thông lực tri 。nhữ sa già la chư long Vương đẳng mạc tác thị thuyết 。 我實不能然。此佉羅虱吒仙人。 ngã thật bất năng nhiên 。thử khư La sắt trá Tiên nhân 。 宿往因緣說猶未盡。 tú vãng nhân duyên thuyết do vị tận 。 爾時帝釋及諸梵天各向佉羅虱吒仙人。齊共合掌作如是言。 nhĩ thời Đế Thích cập chư phạm thiên các hướng khư La sắt trá Tiên nhân 。tề cọng hợp chưởng tác như thị ngôn 。 我等樂聞唯願更說。我等梵天諸天中尊。 ngã đẳng lạc văn duy nguyện cánh thuyết 。ngã đẳng phạm thiên chư Thiên trung tôn 。 猶如大仙聖人中尊。我諸天中有梵行者。 do như đại tiên thánh nhân trung tôn 。ngã chư Thiên trung hữu phạm hạnh giả 。 若放種種神祇呪術我皆了知。亦能為他分別廣說。時虱吒仙言。 nhược/nhã phóng chủng chủng Thần kì chú thuật ngã giai liễu tri 。diệc năng vi/vì/vị tha phân biệt quảng thuyết 。thời sắt trá tiên ngôn 。 若能如是。亦可教化一切眾生悉令知之。 nhược/nhã năng như thị 。diệc khả giáo hóa nhất thiết chúng sanh tất lệnh tri chi 。 是時青眼帝釋天主在於眾中。 Thị thời thanh nhãn đế thích Thiên chủ tại ư chúng trung 。 虱吒仙人語帝釋言。天主。一切善法必令具足。 sắt trá Tiên nhân ngữ Đế Thích ngôn 。Thiên Chủ 。nhất thiết thiện pháp tất lệnh cụ túc 。 住持於世常使照明。修善法人擁護勿捨。 trụ trì ư thế thường sử chiếu minh 。tu thiện Pháp nhân ủng hộ vật xả 。 若有精進樂善眾生。持戒多聞修禪學慧。如是等眾。 nhược hữu tinh tấn lạc/nhạc thiện chúng sanh 。trì giới đa văn tu Thiền học tuệ 。như thị đẳng chúng 。 天主應當供給所須衣服飲食臥具湯藥。 Thiên Chủ ứng đương cung cấp sở tu y phục ẩm thực ngọa cụ thang dược 。 種種施與令無有窮。我說虛空星宿法已。 chủng chủng thí dữ lệnh vô hữu cùng 。ngã thuyết hư không tinh tú Pháp dĩ 。 今此世界諸地分中。各有龍王停止守衛。 kim thử thế giới chư địa phần trung 。các hữu long Vương đình chỉ thủ vệ 。 如娑伽羅龍婆婁那德叉迦寶護大行瞿娑羅婆蘇婆呼嚧 như sa già la long Bà lâu na đức xoa ca bảo hộ Đại hạnh/hành/hàng Cồ Ta-la Bà tô Bà hô lô 俱叉婆私無俱叉等。此八龍王護於海中。 câu xoa Bà tư vô câu xoa đẳng 。thử bát long Vương hộ ư hải trung 。 能令大海無有增減。 năng lệnh đại hải vô hữu tăng giảm 。 阿奴駄致毘昌伽蘇致婆婁那得于問婁叉婆。 a nô đà trí Tì xương già tô trí Bà lâu na đắc vu vấn lâu xoa Bà 。 此四龍王守護池中出一切河。是故諸河流注無竭。難陀優波難陀。 thử tứ long Vương thủ hộ trì trung xuất nhất thiết hà 。thị cố chư hà lưu chú vô kiệt 。Nan-đà ưu-ba nan-đà 。 此二龍王守護山中。是故諸山叢林欝茂。 thử nhị long Vương thủ hộ sơn trung 。thị cố chư sơn tùng lâm uất mậu 。 婆須吉娑羅囉蓋輸盧瞿摩祇利。亦為守護。 Bà tu cát Ta-la La cái du lô Cồ ma kì lợi 。diệc vi/vì/vị thủ hộ 。 毘梨沙閻浮伽赤眼娑羅婆帝。 Tì lê sa Diêm-phù già xích nhãn Ta-la Bà đế 。 於小河水而為守護。悉陀摩奴阿羅蘇摩賀盧唱利。 ư tiểu hà thủy nhi vi thủ hộ 。tất đà ma nô a La Tô ma hạ lô xướng lợi 。 於聖人所及諸藥草而為作護。堅固緊輸迦歡喜。 ư Thánh nhân sở cập chư dược thảo nhi vi tác hộ 。kiên cố khẩn du Ca hoan hỉ 。 此於地中而為守護。 thử ư địa trung nhi vi thủ hộ 。 最勝光毘喻婆三婆毘離耶尸棄。此於火中作護。 tối thắng quang Tì dụ Bà tam bà Tì ly da Thi-Khí 。thử ư hỏa trung tác hộ 。 動摩都劣三摸地羈蘭耶羈賴車。此於風中作護。 động ma đô liệt tam  mạc địa ky lan da ky lại xa 。thử ư phong trung tác hộ 。 優羅婆羅阿闍耶帝羅娑羅。此於樹中作護。 ưu La bà La a xà/đồ da đế La Ta-la 。thử ư thụ/thọ trung tác hộ 。 吁嚧呵張火薄脚羅沙斯。此於花中作護。 hu lô ha trương hỏa bạc cước La sa tư 。thử ư hoa trung tác hộ 。 香常跋陀耶邏婆遮富婁那迦羅。此於果中作護。 hương thường bạt đà da lá Bà già phú lâu na Ca la 。thử ư quả trung tác hộ 。 阿匙林婆毘遮婆多吁嚧脂多末羅伽。 a thi lâm Bà Tì già Bà đa hu lô chi đa mạt la già 。 彼中毘首羯磨蘇摩(敲-高+(立/(可-一)))師奇和沙月眼。 bỉ trung tỳ thủ yết ma Tô ma (xao -cao +(lập /(khả -nhất )))sư kì hòa sa nguyệt nhãn 。 此四種一切工巧為最守護。 thử tứ chủng nhất thiết công xảo vi/vì/vị tối thủ hộ 。 羈羅睺陀羅僧伽那斯阿蘭那懼無迦。如此四種夜叉。 ky La-hầu Đà-la tăng già na tư A-lan-na cụ vô Ca 。như thử tứ chủng dạ xoa 。 於一切福德布施等中能為作護。金剛眼師子眼善見眼三槊。 ư nhất thiết phước đức bố thí đẳng trung năng vi/vì/vị tác hộ 。Kim cương nhãn sư tử nhãn thiện kiến nhãn tam sóc 。 如此四種一切龍護。如是等各各為護。 như thử tứ chủng nhất thiết long hộ 。như thị đẳng các các vi/vì/vị hộ 。 爾時光味菩薩。於諸仙聖天人龍中最上最勝。 nhĩ thời quang vị Bồ Tát 。ư chư tiên Thánh Thiên Nhân long trung tối thượng tối thắng 。 憐愍一切苦惱眾生。是故於此救諸龍厄令得解脫。 liên mẫn nhất thiết khổ não chúng sanh 。thị cố ư thử cứu chư long ách lệnh đắc giải thoát 。 時光味菩薩作是思惟。云何當令彼諸龍等。 thời quang vị Bồ Tát tác thị tư tánh 。vân hà đương lệnh bỉ chư long đẳng 。 於三寶中迴心歸向。即以方便善巧音辭。 ư Tam Bảo trung hồi tâm quy hướng 。tức dĩ phương tiện thiện xảo âm từ 。 次第教言一切龍王。信於我者。 thứ đệ giáo ngôn nhất thiết long Vương 。tín ư ngã giả 。 我實不能拔濟於汝。今有大聖一切智人。 ngã thật bất năng bạt tế ư nhữ 。kim hữu đại thánh nhất thiết trí nhân 。 乃能施汝安隱無畏。我所讚歎。佉羅虱吒仙人功德如是。 nãi năng thí nhữ an ổn vô úy 。ngã sở tán thán 。khư La sắt trá Tiên nhân công đức như thị 。 說法非我小德辦於斯事。彼聖人者。 thuyết Pháp phi ngã tiểu đức biện/bạn ư tư sự 。bỉ Thánh nhân giả 。 過去無量阿僧祇劫。已曾修習種種福德。 quá khứ vô lượng a-tăng-kì kiếp 。dĩ tằng tu tập chủng chủng phước đức 。 一切難事皆悉能捨。所謂象馬種種寶車。 nhất thiết nạn/nan sự giai tất năng xả 。sở vị tượng mã chủng chủng bảo xa 。 妻子國城金銀輦輿。奴婢衣裳床榻敷具。眾生須者稱意與之。 thê tử quốc thành kim ngân liễn dư 。nô tỳ y thường sàng tháp phu cụ 。chúng sanh tu giả xưng ý dữ chi 。 或復手足耳鼻舌身。 hoặc phục thủ túc nhĩ tị thiệt thân 。 頭目筋骨皮肉肌膚求無悋惜。速能滿足六波羅蜜。 đầu mục cân cốt bì nhục cơ phu cầu vô lẫn tích 。tốc năng mãn túc lục Ba la mật 。 具大慈悲於苦惱眾生能令解脫。為諸眾生得安隱故。 cụ đại từ bi ư khổ não chúng sanh năng lệnh giải thoát 。vi/vì/vị chư chúng sanh đắc an ổn cố 。 乃至處於地獄之中。救濟眾生心無暫捨。 nãi chí xứ/xử ư địa ngục chi trung 。cứu tế chúng sanh tâm vô tạm xả 。 亦不自為得成佛道。 diệc bất tự vi/vì/vị đắc thành Phật đạo 。 欲令一切惡趣眾生得脫種種老病死苦。是大仙人。乃往過去無邊劫中。 dục lệnh nhất thiết ác thú chúng sanh đắc thoát chủng chủng lão bệnh tử khổ 。thị Đại Tiên nhân 。nãi vãng quá khứ vô biên kiếp trung 。 經歷是等種種願行。而是仙人。 kinh lịch thị đẳng chủng chủng nguyện hạnh 。nhi thị Tiên nhân 。 生生世世堅固精進勇猛慈悲。引接眾生安涅槃道。 sanh sanh thế thế kiên cố tinh tấn dũng mãnh từ bi 。dẫn tiếp chúng sanh an Niết-Bàn đạo 。 又彼佉羅虱吒仙人。無量劫來種種福德具足圓滿。 hựu bỉ khư La sắt trá Tiên nhân 。vô lượng kiếp lai chủng chủng phước đức cụ túc viên mãn 。 乃至生於淨飯王家。託在摩耶夫人腹內。 nãi chí sanh ư Tịnh Phạn Vương gia 。thác tại Ma Da Phu nhân phước nội 。 既出生已舉手唱言。我三界中最尊最勝。 ký xuất sanh dĩ cử thủ xướng ngôn 。ngã tam giới trung tối tôn tối thắng 。 放種種光能與一切眾生安樂。 phóng chủng chủng quang năng dữ nhất thiết chúng sanh an lạc 。 光因緣故感動無量天龍夜叉及阿修羅人非人等。 quang nhân duyên cố cảm động vô lượng thiên long dạ xoa cập A-tu-la nhân phi nhân đẳng 。 一切悉來而共供養。又於生時一一方面各行七步。 nhất thiết tất lai nhi cọng cúng dường 。hựu ư sanh thời nhất nhất phương diện các hạnh/hành/hàng thất bộ 。 脚所蹈處皆有蓮華承捧其足。 cước sở đạo xứ/xử giai hữu liên hoa thừa phủng kỳ túc 。 以此脚踏行步因緣。一切山河地及大海悉皆濤動。 dĩ thử cước đạp hạnh/hành/hàng bộ nhân duyên 。nhất thiết sơn hà địa cập đại hải tất giai đào động 。 如是變現出生功德。又釋迦子。 như thị biến hiện xuất sanh công đức 。hựu Thích Ca tử 。 能令我等一切眾生解脫生老病死。寂滅安隱。 năng lệnh ngã đẳng nhất thiết chúng sanh giải thoát sanh lão bệnh tử 。tịch diệt an ổn 。 離諸怖畏到涅槃城。說是語時。一切諸天阿修羅眾。 ly chư bố úy đáo Niết Bàn thành 。thuyết thị ngữ thời 。nhất thiết chư Thiên A-tu-la chúng 。 龍及夜叉乾闥婆緊陀羅摩睺羅伽人非人等。 long cập dạ xoa Càn thát bà khẩn Đà-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。 各散種種眾寶雜華塗香末香。於虛空中猶如雨下。 các tán chủng chủng chúng bảo Tạp hoa đồ hương mạt hương 。ư hư không trung do như vũ hạ 。 以用供養。種種讚歎。 dĩ dụng cúng dường 。chủng chủng tán thán 。 爾時光味菩薩為諸大眾而說偈言。 nhĩ thời quang vị Bồ Tát vi/vì/vị chư Đại chúng nhi thuyết kệ ngôn 。  過去無量僧祇劫  種種布施習檀那  quá khứ vô lượng tăng kì kiếp   chủng chủng bố thí tập đàn na  清淨尸羅及羼提  精進坐禪學般若  thanh tịnh thi la cập Sạn-đề   tinh tấn tọa Thiền học Bát-nhã  安樂一切眾生故  備忍種種諸苦辛  an lạc nhất thiết chúng sanh cố   bị nhẫn chủng chủng chư khổ tân  宮中六萬后妃嬪  棄捨出家如脫屣  cung trung lục vạn hậu phi tần   khí xả xuất gia như thoát tỉ  獨處六年修苦行  日食一麻一米麥  độc xứ/xử lục niên tu khổ hạnh   nhật thực/tự nhất ma nhất mễ mạch  精進晝夜不睡眠  身形唯有皮骨在  tinh tấn trú dạ bất thụy miên   thân hình duy hữu bì cốt tại  菩提樹下思惟坐  八十萬眾天魔來  Bồ-đề thụ hạ tư tánh tọa   bát thập vạn chúng thiên ma lai  四方上下地及空  八十由旬悉充滿  tứ phương thượng hạ địa cập không   bát thập do-tuần tất sung mãn  如是魔軍及眷屬  皆能破壞使歸降  như thị ma quân cập quyến thuộc   giai năng phá hoại sử quy hàng  成就無上勝菩提  得證第一義諦果  thành tựu vô thượng thắng Bồ-đề   đắc chứng đệ nhất nghĩa đế quả  見聞種種無怖畏  其心寂靜如涅槃  kiến văn chủng chủng vô bố úy   kỳ tâm tịch tĩnh như Niết-Bàn  常於一切眾生中  等心愍念無偏黨  thường ư nhất thiết chúng sanh trung   đẳng tâm mẫn niệm vô thiên đảng  真實智慧具足滿  教導一切諸天人  chân thật trí tuệ cụ túc mãn   giáo đạo nhất thiết chư Thiên Nhân  無一眾生起邪惡  如是慈悲徹骨髓  vô nhất chúng sanh khởi tà ác   như thị từ bi triệt cốt tủy  又於一切眾生類  乃至蟻子及蜎飛  hựu ư nhất thiết chúng sanh loại   nãi chí nghĩ tử cập quyên phi  不生惱亂毒害心  一切眾生流轉中  bất sanh não loạn độc hại tâm   nhất thiết chúng sanh lưu chuyển trung  悉能令其得解脫  又於繫縛諸有獄  tất năng lệnh kỳ đắc giải thoát   hựu ư hệ phược chư hữu ngục  拔出眾生使獲安  絓是小小如(槎-工+目)身  bạt xuất chúng sanh sử hoạch an   絓thị tiểu tiểu như (tra -công +mục )thân  大聖悉皆往救濟  彼諸龍等一切眾  đại thánh tất giai vãng cứu tế   bỉ chư long đẳng nhất thiết chúng  能却其惡及憂愁  是故大聖哀愍來  năng khước kỳ ác cập ưu sầu   thị cố đại thánh ai mẩn lai  慈心出汝此獄中  廣說無邊深秘要  từ tâm xuất nhữ thử ngục trung   quảng thuyết vô biên thâm bí yếu  不自在者悉稱心  一切歸寂安隱住  bất tự tại giả tất xưng tâm   nhất thiết quy tịch an ổn trụ/trú  得彼聖人救濟者  不畏金翅諸鳥王  đắc bỉ Thánh nhân cứu tế giả   bất úy kim sí chư điểu Vương  各還所止恣意遊  如本受樂心無異  các hoàn sở chỉ tứ ý du   như bổn thọ/thụ lạc/nhạc tâm vô dị  大聖過去修萬行  不許惱亂一眾生  đại thánh quá khứ tu vạn hạnh/hành/hàng   bất hứa não loạn nhất chúng sanh  汝等所有諸災惡  魔王所為非佛作  nhữ đẳng sở hữu chư tai ác   Ma Vương sở vi/vì/vị phi Phật tác  莫起餘心謗毀佛  受我教誨發菩提  mạc khởi dư tâm báng hủy Phật   thọ/thụ ngã giáo hối phát Bồ-đề  勿生疑惡自迷沒  一一皆如我前說  vật sanh nghi ác tự mê một   nhất nhất giai như ngã tiền thuyết 爾時一切諸大龍王所有眷屬男女大小。 nhĩ thời nhất thiết chư Đại long Vương sở hữu quyến thuộc nam nữ đại tiểu 。 在於牟尼聖人處者。 tại ư Mâu Ni Thánh nhân xứ/xử giả 。 聞此說已各各一心齊共合掌。作如是言。南無南無大聖。 văn thử thuyết dĩ các các nhất tâm tề cọng hợp chưởng 。tác như thị ngôn 。Nam mô Nam mô đại thánh 。 一切世間眾生中勝。具一切法到自在岸。 nhất thiết thế gian chúng sanh trung thắng 。cụ nhất thiết pháp đáo tự tại ngạn 。 能與一切眾生解脫。能與一切眾生安樂。 năng dữ nhất thiết chúng sanh giải thoát 。năng dữ nhất thiết chúng sanh an lạc 。 能與一切眾生歡喜。能令一切到智慧彼岸。 năng dữ nhất thiết chúng sanh hoan hỉ 。năng lệnh nhất thiết đáo trí tuệ bỉ ngạn 。 於諸眾生慈悲平等。令修善法悉具足滿。成就一切善業眾生。 ư chư chúng sanh từ bi bình đẳng 。lệnh tu thiện Pháp tất cụ túc mãn 。thành tựu nhất thiết thiện nghiệp chúng sanh 。 安立善道與實法眼。於天龍中作上福田。 an lập thiện đạo dữ thật Pháp nhãn 。ư Thiên Long trung tác thượng phước điền 。 於三界中最勝最尊。能受世間一切供養。 ư tam giới trung tối thắng tối tôn 。năng thọ thế gian nhất thiết cúng dường 。 我等諸龍同共辛苦。滿此獄中未能得出。 ngã đẳng chư long đồng cộng tân khổ 。mãn thử ngục trung vị năng đắc xuất 。 如是至心禮拜歸命。說此語已。 như thị chí tâm lễ bái quy mạng 。thuyết thử ngữ dĩ 。 一切龍等悉得本形。雖復舊身而猶不能。 nhất thiết long đẳng tất đắc bổn hình 。tuy phục cựu thân nhi do bất năng 。 於彼山中免離得出。爾時一切諸龍王等復白光味菩薩言。 ư bỉ sơn trung miễn ly đắc xuất 。nhĩ thời nhất thiết chư long Vương đẳng phục bạch quang vị Bồ Tát ngôn 。 惟願救濟。如大德說。彼聖人者。 duy nguyện cứu tế 。như Đại Đức thuyết 。bỉ Thánh nhân giả 。 於諸眾生不起惱亂常施安樂。 ư chư chúng sanh bất khởi não loạn thường thí an lạc 。 此言誠實我今信受無有疑心。若愍眾生慈悲救濟。 thử ngôn thành thật ngã kim tín thọ vô hữu nghi tâm 。nhược/nhã mẫn chúng sanh từ bi cứu tế 。 惟願速來令我等輩出彼魔獄。是時光味告諸龍言。 duy nguyện tốc lai lệnh ngã đẳng bối xuất bỉ ma ngục 。Thị thời quang vị cáo chư long ngôn 。 彼大聖人具足智慧。 bỉ Đại Thánh nhân cụ túc trí tuệ 。 牟尼如來心常憐愍一切眾生。修習諸善捨於諸惡大悲普覆。 Mâu Ni Như Lai tâm thường liên mẫn nhất thiết chúng sanh 。tu tập chư thiện xả ư chư ác đại bi phổ phước 。 於流轉中精勤勇猛接引眾生。於菩提道令得安隱。 ư lưu chuyển trung tinh cần dũng mãnh tiếp dẫn chúng sanh 。ư Bồ-đề đạo lệnh đắc an ổn 。 現見因果成就佛眼。 hiện kiến nhân quả thành tựu Phật nhãn 。 一切菩薩摩訶薩過去久遠不瞋因緣。悉皆具足慈悲喜捨四梵行法。 nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát quá khứ cửu viễn bất sân nhân duyên 。tất giai cụ túc từ bi hỉ xả tứ phạm hạnh/hành/hàng Pháp 。 復次菩薩摩訶薩道行因緣中生。因緣生已。 phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát đạo hạnh/hành/hàng nhân duyên trung sanh 。nhân duyên sanh dĩ 。 種種惡趣及慈等行皆已說竟。 chủng chủng ác thú cập từ đẳng hạnh/hành/hàng giai dĩ thuyết cánh 。 復次彼佛如來世尊住無量阿僧祇恒河沙等諸佛剎微塵 phục thứ bỉ Phật Như Lai Thế Tôn trụ/trú vô lượng a-tăng-kì hằng hà sa đẳng chư Phật sát vi trần 等無量無邊。 đẳng vô lượng vô biên 。 清淨阿耨多羅三藐三菩提行故。六波羅蜜悉具足滿。 thanh tịnh A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề hạnh/hành/hàng cố 。lục Ba la mật tất cụ túc mãn 。 菩薩摩訶薩出於流轉生死海故。到大涅槃智慧彼岸。壞四魔故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát xuất ư lưu chuyển sanh tử hải cố 。đáo đại Niết Bàn trí tuệ bỉ ngạn 。hoại tứ ma cố 。 紹三寶種不斷絕故。能以法水洗諸眾生。 thiệu Tam Bảo chủng bất đoạn tuyệt cố 。năng dĩ pháp thủy tẩy chư chúng sanh 。 一切煩惱垢令清淨故。 nhất thiết phiền não cấu lệnh thanh tịnh cố 。 如來如是永離攀緣說四梵行。復說如性出相離相。及離我見。 Như Lai như thị vĩnh ly phàn duyên thuyết tứ phạm hạnh/hành/hàng 。phục thuyết như tánh xuất tướng ly tướng 。cập ly ngã kiến 。 一切法等無盡方便。 nhất thiết pháp đẳng vô tận phương tiện 。 謂於五陰十八界十二入實諦觀故。四大差別生死等法皆得滅盡。 vị ư ngũ uẩn thập bát giới thập nhị nhập thật đế quán cố 。tứ đại sai biệt sanh tử đẳng Pháp giai đắc diệt tận 。 方便離於貪瞋癡等。一切煩惱體性悉空。 phương tiện ly ư tham sân si đẳng 。nhất thiết phiền não thể tánh tất không 。 無眾生界離諸攀緣。無喜離喜無行離行。 vô chúng sanh giới ly chư phàn duyên 。vô hỉ ly hỉ vô hạnh/hành/hàng ly hạnh/hành/hàng 。 無物離物無想離想。無諸障礙無有處所。 vô vật ly vật vô tưởng ly tưởng 。vô chư chướng ngại vô hữu xứ sở 。 無塵無染無暗無明。不可捉持。無自無他不來不去。 vô trần vô nhiễm vô ám vô minh 。bất khả tróc trì 。vô tự vô tha bất lai bất khứ 。 無異離行。乃至一切陰入界等。 vô dị ly hạnh/hành/hàng 。nãi chí nhất thiết uẩn nhập giới đẳng 。 智眼體性非暗非明。不行不生。法界真實。不滅不壞。 trí nhãn thể tánh phi ám phi minh 。bất hạnh/hành bất sanh 。Pháp giới chân thật 。bất diệt bất hoại 。 如如不生。法界真實皆空。 như như bất sanh 。Pháp giới chân thật giai không 。 過去一切諸法等中悉皆了達。是真攀緣如來從生。 quá khứ nhất thiết chư pháp đẳng trung tất giai liễu đạt 。thị chân phàn duyên Như Lai tùng sanh 。 若有菩薩於是法中達到彼岸。具足充滿六波羅蜜。 nhược hữu Bồ Tát ư thị Pháp trung đạt đáo bỉ ngạn 。cụ túc sung mãn lục Ba la mật 。 猶如虛空離色離觸。如是心得無障礙智。 do như hư không ly sắc ly xúc 。như thị tâm đắc vô chướng ngại trí 。 普斷一切諸見及習悉皆除盡。如是得離一切煩惱。 phổ đoạn nhất thiết chư kiến cập tập tất giai trừ tận 。như thị đắc ly nhất thiết phiền não 。 是名菩薩摩訶薩離觀四種梵行之法。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát ly quán tứ chủng phạm hạnh chi Pháp 。 是時光味說此法已。時彼眾中娑伽羅龍王。 Thị thời quang vị thuyết thử pháp dĩ 。thời bỉ chúng trung sa già la long Vương 。 毘昌伽蘇脂龍王。須摩呼嚧迦沙護寶龍王。 Tì xương già tô chi long Vương 。tu ma hô lô ca sa hộ bảo long Vương 。 如是等龍王。 như thị đẳng long Vương 。 已於過去菩薩行中修習福德發弘誓願。念宿命已即得光明照耀陀羅尼。 dĩ ư quá khứ Bồ Tát hạnh trung tu tập phước đức phát hoằng thệ nguyện 。niệm tú mạng dĩ tức đắc quang minh chiếu diệu Đà-la-ni 。 餘諸龍眾八十那由他。 dư chư long chúng bát thập na-do-tha 。 亦曾過去種種願行悉修習來。一切皆發三菩提心得於三昧。 diệc tằng quá khứ chủng chủng nguyện hạnh tất tu tập lai 。nhất thiết giai phát tam-Bồ-đề tâm đắc ư tam muội 。 爾時光味即自化作聖人之身如菩薩形。 nhĩ thời quang vị tức tự hóa tác Thánh nhân chi thân như Bồ Tát hình 。 與諸仙等乘神通力。從虛空中往如來所。 dữ chư tiên đẳng thừa thần thông lực 。tùng hư không trung vãng Như Lai sở 。    大方等大集經日藏分念佛三昧品第十    Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh nhật tạng phần niệm Phật tam muội phẩm đệ thập 爾時一切諸龍眾等。信受光味菩薩之言。 nhĩ thời nhất thiết chư long chúng đẳng 。tín thọ quang vị Bồ Tát chi ngôn 。 皆悉至心歸依於佛。歸依於法。歸依於僧。 giai tất chí tâm quy y ư Phật 。quy y ư Pháp 。quy y ư tăng 。 作是歸時。魔王波旬親見親聞。 tác thị quy thời 。ma vương ba tuần thân kiến thân văn 。 既見聞已大生驚怪怖畏不安。瞋恚憂愁遍身流汗。 ký kiến văn dĩ Đại sanh kinh quái bố úy bất an 。sân khuể ưu sầu biến thân lưu hãn 。 舉手摸頭而說偈言。 cử thủ  mạc đầu nhi thuyết kệ ngôn 。  呵呵看彼甚大笑  姦偽幻惑釋沙門  ha ha khán bỉ thậm đại tiếu   gian ngụy huyễn hoặc thích Sa Môn  誘誑諸龍皆歸已  迷忤一切諸眾生  dụ cuống chư long giai quy dĩ   mê ngỗ nhất thiết chư chúng sanh  惑亂道中妄安立  實非言是我法真  hoặc loạn đạo trung vọng an lập   thật phi ngôn thị ngã pháp chân  如是實法若得時  彼中始終應不失  như thị thật Pháp nhược/nhã đắc thời   bỉ trung thủy chung ưng bất thất 爾時波旬說是偈已。 nhĩ thời Ba-tuần thuyết thị kệ dĩ 。 彼眾之中有一魔女名為離暗。此魔女者曾於過去殖眾德本。 bỉ chúng chi trung hữu nhất ma nữ danh vi ly ám 。thử ma nữ giả tằng ư quá khứ thực chúng đức bổn 。 作是說言。沙門瞿曇名稱福德。 tác thị thuyết ngôn 。sa môn Cồ đàm danh xưng phước đức 。 若有眾生得聞佛名一心歸依。 nhược hữu chúng sanh đắc văn Phật danh nhất tâm quy y 。 一切諸魔於彼眾生不能加惡。何況見佛親聞法人。種種方便慧解深廣。 nhất thiết chư ma ư bỉ chúng sanh bất năng gia ác 。hà huống kiến Phật thân văn Pháp nhân 。chủng chủng phương tiện tuệ giải thâm quảng 。 父王今者欲於如來及學佛道者邊興造惡心 Phụ Vương kim giả dục ư Như Lai cập học Phật đạo giả biên hưng tạo ác tâm 終不能成。時魔王言。 chung bất năng thành 。thời Ma Vương ngôn 。 沙門瞿曇解達真如智慧廣大。於空法中深入堅固。 sa môn Cồ đàm giải đạt chân như trí tuệ quảng đại 。ư không pháp trung thâm nhập kiên cố 。 自既度脫生死大海。又教眾生亦皆出離。魔女答言。 tự ký độ thoát sanh tử đại hải 。hựu giáo chúng sanh diệc giai xuất ly 。ma nữ đáp ngôn 。 如王所說。若於空法覺實際者。 như Vương sở thuyết 。nhược/nhã ư không pháp giác thật tế giả 。 設千萬億一切魔軍。終不能得須臾為害。如來今者開涅槃道。 thiết thiên vạn ức nhất thiết ma quân 。chung bất năng đắc tu du vi/vì/vị hại 。Như Lai kim giả khai Niết-Bàn đạo 。 女欲往彼歸依於佛。即為其父而說偈言。 nữ dục vãng bỉ quy y ư Phật 。tức vi/vì/vị kỳ phụ nhi thuyết kệ ngôn 。  離相不著人中勝  如如常住天中尊  ly tướng bất trước nhân trung thắng   như như thường trụ Thiên trung tôn  到於彼岸智慧城  我今欲往歸依彼  đáo ư bỉ ngạn trí tuệ thành   ngã kim dục vãng quy y bỉ  修學三世諸佛法  度脫一切苦眾生  tu học tam thế chư Phật Pháp   độ thoát nhất thiết khổ chúng sanh  善於諸法得自在  當來願我還如佛  thiện ư chư Pháp đắc tự tại   đương lai nguyện ngã hoàn như Phật 爾時離暗說是偈已。 nhĩ thời ly ám thuyết thị kệ dĩ 。 父王宮中五百魔女姊妹眷屬。一切皆發菩提之心。 phụ vương cung trung ngũ bách ma nữ tỷ muội quyến thuộc 。nhất thiết giai phát Bồ-đề chi tâm 。 是時魔王見其宮中五百諸女。皆歸於佛發菩提心。 Thị thời Ma Vương kiến kỳ cung trung ngũ bách chư nữ 。giai quy ư Phật phát Bồ-đề tâm 。 益大瞋忿怖畏憂愁即作是念。 ích Đại sân phẫn bố úy ưu sầu tức tác thị niệm 。 我今當行大魔王力大魔王威。於自宮中魔王坐處極盡神化。 ngã kim đương hạnh/hành/hàng Đại Ma Vương lực Đại Ma Vương uy 。ư tự cung trung Ma Vương tọa xứ/xử cực tận Thần hóa 。 當彼聖人牟尼住所。一切諸龍和合集處。 đương bỉ Thánh nhân Mâu Ni trụ/trú sở 。nhất thiết chư long hòa hợp tập xứ/xử 。 作大火石從虛空中一時雹下。 tác Đại hỏa thạch tùng hư không trung nhất thời bạc hạ 。 碎彼諸龍及光味仙人使其遠散。若彼去者我魔王宮乃可安樂。 toái bỉ chư long cập quang vị Tiên nhân sử kỳ viễn tán 。nhược/nhã bỉ khứ giả ngã ma vương cung nãi khả an lạc 。 作是念已。即於空中放大火雹如雨而下。 tác thị niệm dĩ 。tức ư không trung phóng Đại hỏa bạc như vũ nhi hạ 。 是時如來以神通力變彼火石悉為天華。 Thị thời Như Lai dĩ thần thông lực biến bỉ hỏa thạch tất vi/vì/vị thiên hoa 。 繽紛亂墜墮佉羅坻。滿山頂上聖人住處悉皆充遍。 tân phân loạn trụy đọa khư La chì 。mãn sơn đảnh/đính thượng Thánh nhân trụ xứ tất giai sung biến 。 一切龍王莫不歡喜。 nhất thiết long Vương mạc bất hoan hỉ 。 是時魔王見雹下於聖人住所。即自指示五百女言。諸女好看。 Thị thời Ma Vương kiến bạc hạ ư Thánh nhân trụ/trú sở 。tức tự chỉ thị ngũ bách nữ ngôn 。chư nữ hảo khán 。 今彼處所一切諸龍眷屬大眾。 kim bỉ xứ sở nhất thiết chư long quyến thuộc Đại chúng 。 歸依沙門瞿曇邊者。我已破碎一切如塵。 quy y sa môn Cồ đàm biên giả 。ngã dĩ phá toái nhất thiết như trần 。 何況我宮而不能壞。若我宮中有欲歸向於瞿曇者。 hà huống ngã cung nhi bất năng hoại 。nhược/nhã ngã cung trung hữu dục quy hướng ư Cồ Đàm giả 。 要當使其如彼不異。是時五百諸魔女等。 yếu đương sử kỳ như bỉ bất dị 。Thị thời ngũ bách chư ma nữ đẳng 。 更為波旬而說偈言。 cánh vi/vì/vị Ba-tuần nhi thuyết kệ ngôn 。  若有眾生歸佛者  彼人不畏千億魔  nhược hữu chúng sanh quy Phật giả   bỉ nhân bất úy thiên ức ma  何況欲度生死流  到於無為涅槃岸  hà huống dục độ sanh tử lưu   đáo ư vô vi/vì/vị Niết-Bàn ngạn  若有能以一香華  持散三寶佛法僧  nhược hữu năng dĩ nhất hương hoa   trì tán Tam Bảo Phật pháp tăng  發於堅固勇猛心  一切眾魔不能壞  phát ư kiên cố dũng mãnh tâm   nhất thiết chúng ma bất năng hoại  何況畢定求作佛  若有精誠持一戒  hà huống tất định cầu tác Phật   nhược hữu tinh thành trì nhất giới  或復至心來佛邊  聽受一句微妙法  hoặc phục chí tâm lai Phật biên   thính thọ nhất cú vi diệu Pháp  即發不退菩提道  決定一切眾中尊  tức phát bất thoái Bồ-đề đạo   quyết định nhất thiết chúng trung tôn  得佛金剛不壞身  能摧一切四魔眾  đắc Phật Kim Cương bất hoại thân   năng tồi nhất thiết tứ ma chúng  父王但看諸龍等  各散種種香華雲  Phụ Vương đãn khán chư long đẳng   các tán chủng chủng hương hoa vân  惟佛世尊能了知  非是魔王之境界  duy Phật Thế tôn năng liễu tri   phi thị Ma Vương chi cảnh giới  獨一導師處於世  說於殊勝難思議  độc nhất Đạo sư xứ/xử ư thế   thuyết ư thù thắng nạn/nan tư nghị  所作一切皆吉祥  能令眾生罪業除  sở tác nhất thiết giai cát tường   năng lệnh chúng sanh tội nghiệp trừ  我等過去無量惡  一切亦滅無有餘  ngã đẳng quá khứ vô lượng ác   nhất thiết diệc diệt vô hữu dư  至誠專心歸佛已  決得阿耨菩提果  chí thành chuyên tâm quy Phật dĩ   quyết đắc A nậu Bồ-đề quả 爾時魔王聞是偈已。倍大瞋恚怖畏煎心。 nhĩ thời Ma Vương văn thị kệ dĩ 。bội Đại sân khuể bố úy tiên tâm 。 憔悴憂愁獨坐宮內。 khốn khổ ưu sầu độc tọa cung nội 。 是時光味菩薩摩訶薩聞佛說法。一切眾生盡離攀緣得四梵行。 Thị thời quang vị Bồ-Tát Ma-ha-tát văn Phật thuyết Pháp 。nhất thiết chúng sanh tận ly phàn duyên đắc tứ phạm hạnh/hành/hàng 。 當於佛前從空而下到佛所已。 đương ư Phật tiền tùng không nhi hạ đáo Phật sở dĩ 。 光味菩薩與其大眾。為佛作禮右繞三匝。却住合掌而白佛言。 quang vị Bồ Tát dữ kỳ Đại chúng 。vi/vì/vị Phật tác lễ hữu nhiễu tam tạp/táp 。khước trụ/trú hợp chưởng nhi bạch Phật ngôn 。 世尊如來。說彼四禪地依止心念陀羅尼。 Thế Tôn Như Lai 。thuyết bỉ tứ Thiền địa y chỉ tâm niệm Đà-la-ni 。 以是陀羅尼呪術力故。我憶過去。 dĩ thị Đà-la-ni chú thuật lực cố 。ngã ức quá khứ 。 有二婆羅門子。以欲事故罪應合死。為官所收殺時未到。 hữu nhị Bà-la-môn tử 。dĩ dục sự cố tội ưng hợp tử 。vi/vì/vị quan sở thu sát thời vị đáo 。 王勅有司付於牢獄。半月半月時給一飡。 Vương sắc hữu ti phó ư lao ngục 。bán nguyệt bán nguyệt thời cấp nhất thực 。 五縛繫身。兩手兩足悉皆桁械。 ngũ phược hệ thân 。lưỡng thủ lưỡng túc tất giai hành giới 。 咽喉被鎖飢渴難堪。兼復畏於死時將逼。 yết hầu bị tỏa cơ khát nạn/nan kham 。kiêm phục úy ư tử thời tướng bức 。 獄中一心歸依於佛。彼時有佛名曼陀羅華香。 ngục trung nhất tâm quy y ư Phật 。bỉ thời hữu Phật danh mạn đà la hoa hương 。 專意佛邊遙求救濟。是時彼佛憐愍眾生及我等故。 chuyên ý Phật biên dao cầu cứu tế 。Thị thời bỉ Phật liên mẫn chúng sanh cập ngã đẳng cố 。 於自座中現佛境界大神通力。 ư tự tọa trung hiện Phật cảnh giới đại thần thông lực 。 說四禪地依止心念陀羅尼作如是言。 thuyết tứ Thiền địa y chỉ tâm niệm Đà-la-ni tác như thị ngôn 。 我以佛力令彼獄中二婆羅門聞此四禪地依止心念陀羅尼。 ngã dĩ Phật lực lệnh bỉ ngục trung nhị Bà-la-môn văn thử tứ Thiền địa y chỉ tâm niệm Đà-la-ni 。 聞已歡喜至心憶念。 văn dĩ hoan hỉ chí tâm ức niệm 。 以是因緣令其所有一切惡業一切障礙。若今生中惡業障礙。 dĩ thị nhân duyên lệnh kỳ sở hữu nhất thiết ác nghiệp nhất thiết chướng ngại 。nhược/nhã kim sanh trung ác nghiệp chướng ngại 。 若多生中諸惡業障。若煩惱障。法障。眾生障。捨施障。 nhược/nhã đa sanh trung chư ác nghiệp chướng 。nhược/nhã phiền não chướng 。Pháp chướng 。chúng sanh chướng 。xả thí chướng 。 智慧障。生活障。壽命未盡橫死障。 trí tuệ chướng 。sanh hoạt chướng 。thọ mạng vị tận hoạnh tử chướng 。 意欲不生繫地所牽業力障礙。若有清淨佛剎之中。 ý dục bất sanh hệ địa sở khiên nghiệp lực chướng ngại 。nhược hữu thanh tịnh Phật sát chi trung 。 情願欲生而不得往違心障礙。如此一切惡業障礙。 Tình nguyện dục sanh nhi bất đắc vãng vi tâm chướng ngại 。như thử nhất thiết ác nghiệp chướng ngại 。 聞此四禪地依止心念陀羅尼因緣故。 văn thử tứ Thiền địa y chỉ tâm niệm Đà-la-ni nhân duyên cố 。 喉及手足五種枷鎖。自然一時脫落在地。 hầu cập thủ túc ngũ chủng gia tỏa 。tự nhiên nhất thời thoát lạc tại địa 。 即於獄中得陀羅尼力。以神力故得出於獄。 tức ư ngục trung đắc Đà-la-ni lực 。dĩ thần lực cố đắc xuất ư ngục 。 從虛空中到曼陀羅華香佛所。禮拜供養盡其壽命。 tùng hư không trung đáo mạn đà la hoa hương Phật sở 。lễ bái cúng dường tận kỳ thọ mạng 。 即得往生山光佛剎。彼佛世尊名曰雲色。 tức đắc vãng sanh sơn quang Phật sát 。bỉ Phật Thế tôn danh viết vân sắc 。 從雲色佛求請出家。既出家已。 tùng vân sắc Phật cầu thỉnh xuất gia 。ký xuất gia dĩ 。 生生世世無量劫中。常得不生於空佛剎。恒值佛世如今此剎。 sanh sanh thế thế vô lượng kiếp trung 。thường đắc bất sanh ư không Phật sát 。hằng trị Phật thế như kim thử sát 。 娑婆世界三千大千佛土。 Ta Bà thế giới tam thiên Đại thiên Phật độ 。 地及虛空乃至阿迦膩吒天。人非人等皆悉充滿。 địa cập hư không nãi chí A ca nị trá Thiên 。nhân phi nhân đẳng giai tất sung mãn 。 時彼佛剎一切眾生。地及空中乃至阿迦膩吒天。 thời bỉ Phật sát nhất thiết chúng sanh 。địa cập không trung nãi chí A ca nị trá Thiên 。 亦復如是。一切眾生具足惡業及諸障礙。 diệc phục như thị 。nhất thiết chúng sanh cụ túc ác nghiệp cập chư chướng ngại 。 以彼如來為眾生故。說此四禪地依止心念陀羅尼。 dĩ bỉ Như Lai vi/vì/vị chúng sanh cố 。thuyết thử tứ Thiền địa y chỉ tâm niệm Đà-la-ni 。 身口意惡悉皆消除。若聽聞此陀羅尼力。 thân khẩu ý ác tất giai tiêu trừ 。nhược/nhã thính văn thử Đà-la-ni lực 。 一切三世諸罪惡業悉滅無餘。 nhất thiết tam thế chư tội ác nghiệp tất diệt vô dư 。 又彼眾生種種更得人忍三昧陀羅尼。乃至壽命欲盡之時。 hựu bỉ chúng sanh chủng chủng cánh đắc nhân nhẫn tam muội Đà-la-ni 。nãi chí thọ mạng dục tận chi thời 。 此間死已如願欲生他方清淨佛剎。 thử gian tử dĩ như nguyện dục sanh tha phương thanh tịnh Phật sát 。 應念即生得於宿命。常勤精進行十善法。 ưng niệm tức sanh đắc ư tú mạng 。thường cần tinh tấn hạnh/hành/hàng Thập thiện Pháp 。 常不復墮三惡道中。常能修行六波羅蜜。常行四攝。 thường bất phục đọa tam ác đạo trung 。thường năng tu hành lục Ba la mật 。thường hạnh/hành/hàng tứ nhiếp 。 常得見佛。常聞於法。常供養僧。 thường đắc kiến Phật 。thường văn ư Pháp 。thường cúng dường tăng 。 常得四禪及五神通。常具足得四梵行。念生生世世。 thường đắc tứ Thiền cập ngũ thần thông 。thường cụ túc đắc tứ phạm hạnh/hành/hàng 。niệm sanh sanh thế thế 。 常與彼法和合共生。乃至涅槃未曾捨離。佛言。 thường dữ bỉ Pháp hòa hợp cộng sanh 。nãi chí Niết-Bàn vị tằng xả ly 。Phật ngôn 。 善哉善哉。善男子。汝為大利益眾生故。 Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。nhữ vi/vì/vị Đại lợi ích chúng sanh cố 。 作如是說。過去宿命發心因緣。 tác như thị thuyết 。quá khứ tú mạng phát tâm nhân duyên 。 爾時世尊復告光味菩薩言。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo quang vị Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 諦聽諦聽。若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 đế thính đế thính 。nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 或男或女有信心者。欲於三乘及餘道中。 hoặc nam hoặc nữ hữu tín tâm giả 。dục ư tam thừa cập dư đạo trung 。 願得速證涅槃道盡一切苦者。欲得一切聞持在心。 nguyện đắc tốc chứng Niết Bàn đạo tận nhất thiết khổ giả 。dục đắc nhất thiết văn trì tại tâm 。 一切身口意業清淨。欲護佛法。欲求種種利益。 nhất thiết thân khẩu ý nghiệp thanh tịnh 。dục hộ Phật Pháp 。dục cầu chủng chủng lợi ích 。 種種衣食一切豐饒。自在殊勝端正大力。 chủng chủng y thực nhất thiết phong nhiêu 。tự tại thù thắng đoan chánh Đại lực 。 眷屬強盛國土富安。職位高遷多人敬奉。 quyến thuộc cường thịnh quốc độ phú an 。chức vị cao Thiên đa nhân kính phụng 。 聰明智慧最尊最勝。行住四儀常無所乏。 thông minh trí tuệ tối tôn tối thắng 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tứ nghi thường vô sở phạp 。 及樂種種施戒坐禪。得諸三昧乃至無色。 cập lạc/nhạc chủng chủng thí giới tọa Thiền 。đắc chư tam muội nãi chí vô sắc 。 一切有頂所有三昧。亦復樂於四梵天行。 nhất thiết hữu đảnh/đính sở hữu tam muội 。diệc phục lạc/nhạc ư tứ phạm Thiên hạnh/hành/hàng 。 若有樂於陀羅尼人。望得如是種種眾事。 nhược hữu lạc/nhạc ư Đà-la-ni nhân 。vọng đắc như thị chủng chủng chúng sự 。 而彼惡業堅固厚重。諸業障礙。煩惱障礙。 nhi bỉ ác nghiệp kiên cố hậu trọng 。chư nghiệp chướng ngại 。phiền não chướng ngại 。 乃至欲生清淨佛剎。不生障礙。以如是故。種種善願不得稱心。 nãi chí dục sanh thanh tịnh Phật sát 。bất sanh chướng ngại 。dĩ như thị cố 。chủng chủng thiện nguyện bất đắc xưng tâm 。 欲令如是種種惡業速滅盡者。 dục lệnh như thị chủng chủng ác nghiệp tốc diệt tận giả 。 而此眾生應淨洗浴著鮮潔衣。菜食長齋勿噉辛臭。 nhi thử chúng sanh ưng tịnh tẩy dục trước/trứ tiên khiết y 。thái thực/tự trường/trưởng trai vật đạm tân xú 。 於寂靜處莊嚴道場。正念結加或行或坐。 ư tịch tĩnh xứ trang nghiêm đạo tràng 。chánh niệm kết/kiết gia hoặc hạnh/hành/hàng hoặc tọa 。 念佛身相無使亂心。更莫他緣念其餘事。 niệm Phật thân tướng vô sử loạn tâm 。cánh mạc tha duyên niệm kỳ dư sự 。 或一日夜或七日夜。不作餘業至心念佛。 hoặc nhất nhật dạ hoặc thất nhật dạ 。bất tác dư nghiệp chí tâm niệm Phật 。 乃至見佛小念見小大念見大。 nãi chí kiến Phật tiểu niệm kiến tiểu đại niệm kiến Đại 。 乃至無量念者見佛色身無量無邊。彼佛身形三十二相。 nãi chí vô lượng niệm giả kiến Phật sắc thân vô lượng vô biên 。bỉ Phật thân hình tam thập nhị tướng 。 於一一相亦念亦觀皆令明了。隨所見相見青光明。 ư nhất nhất tướng diệc niệm diệc quán giai lệnh minh liễu 。tùy sở kiến tướng kiến thanh quang minh 。 於彼光相專精繫意無令心亂。 ư bỉ quang tướng chuyên tinh hệ ý vô lệnh tâm loạn 。 作是念時而誦是呪。 tác thị niệm thời nhi tụng thị chú 。 哆絰咃 毘視林婆 毘視林婆 欝頭波駄 sỉ điệt tha  Tì thị lâm Bà  Tì thị lâm Bà  uất đầu ba đà 避耶毘視林婆 斯那婆頗 羅斯那婆頭 tị da Tì thị lâm Bà  Tư-na Bà phả  La Tư-na Bà đầu  羅阿(少/兔)那多他恀阿(少/兔]那多他恀復噓多  La a (Nậu )na đa tha 恀a (Nậu na đa tha 恀phục 噓đa 俱致毘視林婆毘視林婆 莎呵 câu trí Tì thị lâm Bà Tì thị lâm Bà  bà ha 如是一相在於前心。(骨*力)(骨*力]專念不起亂想。 như thị nhất tướng tại ư tiền tâm 。(cốt *lực )(cốt *lực chuyên niệm bất khởi loạn tưởng 。 然後誦此陀羅尼呪。 nhiên hậu tụng thử Đà-la-ni chú 。 乃至念於佛身相中青色出光。彼光出已從行者頂入。 nãi chí niệm ư Phật thân tướng trung thanh sắc xuất quang 。bỉ quang xuất dĩ tùng hành giả đảnh/đính nhập 。 爾時安心慎莫驚怖。於自身中見於此光。 nhĩ thời an tâm thận mạc kinh phố 。ư tự thân trung kiến ư thử quang 。 如彼青色念此青光。於自身中各各肢體處處遍行。 như bỉ thanh sắc niệm thử thanh quang 。ư tự thân trung các các chi thể xứ xứ biến hạnh/hành/hàng 。 乃至一切身中火然。見火然已乃至成灰。 nãi chí nhất thiết thân trung hỏa nhiên 。kiến hỏa nhiên dĩ nãi chí thành hôi 。 及四方風來吹散滅。如是念時。 cập tứ phương phong lai xuy tán diệt 。như thị niệm thời 。 見於自身無有一相惟有空在。乃至十方皆悉是空不見一色。 kiến ư tự thân vô hữu nhất tướng duy hữu không tại 。nãi chí thập phương giai tất thị không bất kiến nhất sắc 。 如是念佛青色力緣。誦持於呪成就此行。善男子。 như thị niệm Phật thanh sắc lực duyên 。tụng trì ư chú thành tựu thử hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。 若復有人如是繫念不散亂心。 nhược/nhã phục hưũ nhân như thị hệ niệm bất tán loạn tâm 。 學四禪地依止心念陀羅尼。而彼眾生一切業障。煩惱障。 học tứ Thiền địa y chỉ tâm niệm Đà-la-ni 。nhi bỉ chúng sanh nhất thiết nghiệp chướng 。phiền não chướng 。 法障。罪業皆盡。 Pháp chướng 。tội nghiệp giai tận 。 惟除五逆破毀正法誹謗聖人。若復有人。如是樂者。 duy trừ ngũ nghịch phá hủy chánh pháp phỉ báng Thánh nhân 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。như thị lạc/nhạc giả 。 能如上習念佛三昧。一日一夜口能誦持一切佛法。 năng như thượng tập niệm Phật tam muội 。nhất nhật nhất dạ khẩu năng tụng trì nhất thiết Phật Pháp 。 一切外道十八種論智慧勝處。 nhất thiết ngoại đạo thập bát chủng luận trí tuệ thắng xứ/xử 。 如是種種句義文章悉皆憶持無有遺忘。又一日夜得於四禪。 như thị chủng chủng cú nghĩa văn chương tất giai ức trì vô hữu di vong 。hựu nhất nhật dạ đắc ư tứ Thiền 。 四種神通四無量行。四種辯才。 tứ chủng thần thông tứ vô lượng hạnh/hành/hàng 。tứ chủng biện tài 。 及四無色三摩跋提。如是等法一切成就具足得之。 cập tứ vô sắc Tam Ma Bạt Đề 。như thị đẳng Pháp nhất thiết thành tựu cụ túc đắc chi 。 如是修者乃至能於一彈指頃。到一佛剎及無量剎。 như thị tu giả nãi chí năng ư nhất đạn chỉ khoảnh 。đáo nhất Phật sát cập vô lượng sát 。 又以一足能動如是無量剎土。 hựu dĩ nhất túc năng động như thị vô lượng sát độ 。 過是等剎亦能動搖。能以一身結加趺坐遍滿諸剎。 quá/qua thị đẳng sát diệc năng động dao 。năng dĩ nhất thân kiết già phu tọa biến mãn chư sát 。 如是世界能令水滿。十方塵數皆能數知。 như thị thế giới năng lệnh thủy mãn 。thập phương trần số giai năng số tri 。 能以七寶滿諸國界。又復彼人於一念頃。 năng dĩ thất bảo mãn chư quốc giới 。hựu phục bỉ nhân ư nhất niệm khoảnh 。 悉能得知生死業報。過去現在及以當來。 tất năng đắc tri sanh tử nghiệp báo 。quá khứ hiện tại cập dĩ đương lai 。 一切眾生所有心數。又彼行人能以一身。 nhất thiết chúng sanh sở hữu tâm số 。hựu bỉ hạnh/hành/hàng nhân năng dĩ nhất thân 。 種種化作一切佛身。帝釋天身。梵天王身。那羅延身。 chủng chủng hóa tác nhất thiết Phật thân 。đế thích Thiên thân 。phạm thiên vương thân 。Na-la-diên thân 。 摩醯首羅身。四天王身。轉輪聖王身。 Ma hề thủ la thân 。Tứ Thiên Vương thân 。Chuyển luân Thánh Vương thân 。 乃至水火遍虛空。又復彼人如是念者。 nãi chí thủy hỏa biến hư không 。hựu phục bỉ nhân như thị niệm giả 。 能一念中一切十方地及虛空種種華滿七寶充遍。 năng nhất niệm trung nhất thiết thập phương địa cập hư không chủng chủng hoa mãn thất bảo sung biến 。 一切眾香傘蓋幢幡。種種衣裳種種纓絡。 nhất thiết chúng hương tản cái tràng phan 。chủng chủng y thường chủng chủng anh lạc 。 一切虛空皆悉能滿。 nhất thiết hư không giai tất năng mãn 。 若復有人至心修習此四禪地依止念佛三昧。一一差別諦識了達。 nhược/nhã phục hưũ nhân chí tâm tu tập thử tứ Thiền địa y chỉ niệm Phật tam muội 。nhất nhất sái biệt đế thức liễu đạt 。 時彼眾生如是無量惡業悉盡。 thời bỉ chúng sanh như thị vô lượng ác nghiệp tất tận 。 如是無量福德精進種種三昧。種種陀羅尼種種忍及五神通。 như thị vô lượng phước đức tinh tấn chủng chủng tam muội 。chủng chủng Đà-la-ni chủng chủng nhẫn cập ngũ thần thông 。 於餘乘中速得滿足。流轉海中畢定疾出。 ư dư thừa trung tốc đắc mãn túc 。lưu chuyển hải trung tất định tật xuất 。 除五無間謗法誹聖不得是法。彼人應須經七七日。 trừ ngũ Vô gián báng pháp phỉ Thánh bất đắc thị pháp 。bỉ nhân ưng tu Kinh thất thất nhật 。 此四禪地依止念佛三昧心內熏修。 thử tứ Thiền địa y chỉ niệm Phật tam muội tâm nội huân tu 。 於此法中常說修習不捨離者一切罪盡。 ư thử Pháp trung thường thuyết tu tập bất xả ly giả nhất thiết tội tận 。 若不專心罪兩分盡。平常用心罪一分盡。 nhược/nhã bất chuyên tâm tội lượng (lưỡng) phần tận 。bình thường dụng tâm tội nhất phân tận 。 如是修習須精進心純信敬心。能如是者彼惡乃盡。 như thị tu tập tu tinh tấn tâm thuần tín kính tâm 。năng như thị giả bỉ ác nãi tận 。 若復有人此四禪地依止念佛三昧。或天中說。 nhược/nhã phục hưũ nhân thử tứ Thiền địa y chỉ niệm Phật tam muội 。hoặc Thiên trung thuyết 。 或人中說。若彼天人信心聽受如此三昧。 hoặc nhân trung thuyết 。nhược/nhã bỉ Thiên Nhân tín tâm thính thọ như thử tam muội 。 內自思惟生於歡喜。如是之人若在牢獄五鎖繫身。 nội tự tư tánh sanh ư hoan hỉ 。như thị chi nhân nhược/nhã tại lao ngục ngũ tỏa hệ thân 。 或復餘處受辛苦者悉得免脫。 hoặc phục dư xứ thọ/thụ tân khổ giả tất đắc miễn thoát 。 若失生活或復求財。或打或燒或臨河水。 nhược/nhã thất sanh hoạt hoặc phục cầu tài 。hoặc đả hoặc thiêu hoặc lâm hà thủy 。 或被毒藥或為種種怨家來侵。或一切鬼或一切幻。 hoặc bị độc dược hoặc vi/vì/vị chủng chủng oan gia lai xâm 。hoặc nhất thiết quỷ hoặc nhất thiết huyễn 。 或復國王種種怖畏。或自家中鬪諍口舌。 hoặc phục Quốc Vương chủng chủng bố úy 。hoặc tự gia trung đấu tranh khẩu thiệt 。 或復他人橫來瞋怒。或死怖畏或惡道中欲墮怖畏。 hoặc phục tha nhân hoạnh lai sân nộ 。hoặc tử bố úy hoặc ác đạo trung dục đọa bố úy 。 如是怖畏此業皆盡生人天中。 như thị bố úy thử nghiệp giai tận sanh nhân thiên trung 。 若復有人一聞如是四禪地依止念佛三昧。 nhược/nhã phục hưũ nhân nhất Văn như thị tứ Thiền địa y chỉ niệm Phật tam muội 。 至心信受如是念佛三昧。有大勢力。有大利益。 chí tâm tín thọ như thị niệm Phật tam muội 。hữu đại thế lực 。hữu Đại lợi ích 。 小小用心尚得如是。何況至心無有疑惑。 tiểu tiểu dụng tâm thượng đắc như thị 。hà huống chí tâm vô hữu nghi hoặc 。 說此三昧法時眾中八十六頻婆羅那由他百千從十方來諸天 thuyết thử tam muội Pháp thời chúng trung bát thập lục tần Bà la na-do-tha bách thiên tùng thập phương lai chư Thiên 人等。過去已曾為此三昧所熏修者。 nhân đẳng 。quá khứ dĩ tằng vi/vì/vị thử tam muội sở huân tu giả 。 皆悉獲得如上所說。 giai tất hoạch đắc như thượng sở thuyết 。 復有八十四那由他眾生得苦智忍。無量眾生得此三昧。 phục hưũ bát thập tứ na-do-tha chúng sanh đắc khổ trí nhẫn 。vô lượng chúng sanh đắc thử tam muội 。 或須陀洹至羅漢果。無量眾生發菩提心時。彼離暗五百魔女。 hoặc Tu đà Hoàn chí La-hán quả 。vô lượng chúng sanh phát Bồ-đề tâm thời 。bỉ ly ám ngũ bách ma nữ 。 承佛神力在魔王宮。悉皆得此念佛三昧。 thừa Phật thần lực tại ma vương cung 。tất giai đắc thử niệm Phật tam muội 。 悉捨本形得男子身。 tất xả bổn hình đắc nam tử thân 。 曾於過去修學如是念佛三昧故。 tằng ư quá khứ tu học như thị niệm Phật tam muội cố 。 時此五百諸魔王女得三昧已及男子身。心生歡喜欲往佛所。 thời thử ngũ bách chư Ma Vương nữ đắc tam muội dĩ cập nam tử thân 。tâm sanh hoan hỉ dục vãng Phật sở 。 一切化作大梵天身。一一梵王無量千億眷屬圍繞。 nhất thiết hóa tác đại phạm thiên thân 。nhất nhất Phạm Vương vô lượng thiên ức quyến thuộc vi nhiễu 。 或作無量帝釋天身。亦有千億眷屬圍繞。 hoặc tác vô lượng đế thích Thiên thân 。diệc hữu thiên ức quyến thuộc vi nhiễu 。 各以無量種種音樂種種莊嚴。如是化已從魔宮下。 các dĩ vô lượng chủng chủng âm lạc/nhạc chủng chủng trang nghiêm 。như thị hóa dĩ tùng ma cung hạ 。 向如來所設於供養。 hướng Như Lai sở thiết ư cúng dường 。 種種華鬘末香塗香散於佛上。頂禮佛足右繞三匝。却住一面。 chủng chủng hoa man mạt hương đồ hương tán ư Phật thượng 。đảnh lễ Phật túc hữu nhiễu tam tạp/táp 。khước trụ/trú nhất diện 。    大方等大集經日藏分昇須彌山頂品    Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh nhật tạng phần thăng Tu-di sơn đảnh/đính phẩm    第十一    đệ thập nhất 爾時佛告光味菩薩摩訶薩言。善男子。 nhĩ thời Phật cáo quang vị Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện nam tử 。 汝今當知。彼一切龍惡道中生罪業悉盡。 nhữ kim đương tri 。bỉ nhất thiết long ác đạo trung sanh tội nghiệp tất tận 。 復告光味。空觀心念故。時光味言。如是世尊。 phục cáo quang vị 。không quán tâm niệm cố 。thời quang vị ngôn 。như thị Thế Tôn 。 如來清淨戒行具足。如來當為一切諸龍作莊嚴故。 Như Lai thanh tịnh giới hạnh/hành/hàng cụ túc 。Như Lai đương vi/vì/vị nhất thiết chư long tác trang nghiêm cố 。 復次光味。我於是時實為諸龍。 phục thứ quang vị 。ngã ư thị thời thật vi/vì/vị chư long 。 不可思議業報差別欲廣說故。爾時一切諸色欲天。 bất khả tư nghị nghiệp báo sái biệt dục quảng thuyết cố 。nhĩ thời nhất thiết chư sắc dục Thiên 。 乃至夜叉鳩槃茶等。 nãi chí dạ xoa cưu bàn trà đẳng 。 從虛空中雨種種華散種種香。衣服幢幡七寶瓔珞。 tùng hư không trung vũ chủng chủng hoa tán chủng chủng hương 。y phục tràng phan thất bảo anh lạc 。 種種伎樂無量百千億那由他。一時俱作歌詠讚歎出妙音聲。 chủng chủng kĩ nhạc vô lượng bách thiên ức na-do-tha 。nhất thời câu tác ca vịnh tán thán xuất diệu âm thanh 。 人與非人僉然恭敬。爾時世尊從座而起。 nhân dữ phi nhân thiêm nhiên cung kính 。nhĩ thời Thế Tôn tùng tọa nhi khởi 。 四面顧視向北方看。此何處山與須彌接近。 tứ diện cố thị hướng Bắc phương khán 。thử hà xứ/xử sơn dữ Tu-Di tiếp cận 。 彼欲界及於色天。 bỉ dục giới cập ư sắc Thiên 。 爾時如來與諸大眾菩薩聲聞天人龍神一切八部四面圍繞。 nhĩ thời Như Lai dữ chư Đại chúng Bồ Tát Thanh văn Thiên Nhân long thần nhất thiết bát bộ tứ diện vi nhiễu 。 前後導從趣須彌山。是時如來欲以足步躡於山根。 tiền hậu đạo tùng thú Tu-di sơn 。Thị thời Như Lai dục dĩ túc bộ niếp ư sơn căn 。 次第登上大梵天等。知佛欲昇須彌山頂。 thứ đệ đăng thượng đại phạm thiên đẳng 。tri Phật dục thăng Tu-di sơn đảnh/đính 。 即為如來化作七寶階橋。 tức vi/vì/vị Như Lai hóa tác thất bảo giai kiều 。 持諸天衣及華香末種種校飾。如是作已前白佛言。 trì chư thiên y cập hoa hương mạt chủng chủng giáo sức 。như thị tác dĩ tiền bạch Phật ngôn 。 惟願如來行我橋上。他化樂天亦為佛故。用閻浮金化作寶橋。 duy nguyện Như Lai hạnh/hành/hàng ngã kiều thượng 。tha Hoá Lạc Thiên diệc vi/vì/vị Phật cố 。dụng Diêm-phù kim hóa tác bảo kiều 。 以龍栴檀末而散橋上。作如是言。 dĩ long chiên đàn mạt nhi tán kiều thượng 。tác như thị ngôn 。 惟願如來行我橋上。 duy nguyện Như Lai hạnh/hành/hàng ngã kiều thượng 。 化自樂天亦為佛故用諸天金化作寶橋。種種牛頭細栴檀末散於橋上。 hóa tự lạc/nhạc Thiên diệc vi/vì/vị Phật cố dụng chư Thiên kim hóa tác bảo kiều 。chủng chủng ngưu đầu tế chiên đàn mạt tán ư kiều thượng 。 作如是言。惟願如來行我橋上。 tác như thị ngôn 。duy nguyện Như Lai hạnh/hành/hàng ngã kiều thượng 。 兜率陀天亦為佛故以諸天銀化作寶橋。 Đâu-Xuất-Đà Thiên diệc vi/vì/vị Phật cố dĩ chư Thiên ngân hóa tác bảo kiều 。 以諸種種應時所出微妙之香名黑栴檀。末而散橋上。 dĩ chư chủng chủng ưng thời sở xuất vi diệu chi hương danh hắc chiên đàn 。mạt nhi tán kiều thượng 。 作如是言。惟願如來行我橋上。須夜摩天亦為如來。 tác như thị ngôn 。duy nguyện Như Lai hạnh/hành/hàng ngã kiều thượng 。Tu dạ ma Thiên diệc vi/vì/vị Như Lai 。 以天琉璃化作寶橋。 dĩ Thiên lưu ly hóa tác bảo kiều 。 散諸種種多摩羅葉細末香。作如是言。惟願如來行我橋上。 tán chư chủng chủng đa ma la diệp tế mạt hương 。tác như thị ngôn 。duy nguyện Như Lai hạnh/hành/hàng ngã kiều thượng 。 天帝釋亦為佛故以赤真珠化作寶橋。 Thiên đế thích diệc vi/vì/vị Phật cố dĩ xích trân châu hóa tác bảo kiều 。 以天種種栴檀一切寶末用散橋上。 dĩ Thiên chủng chủng chiên đàn nhất thiết bảo mạt dụng tán kiều thượng 。 又以天繒七寶妙網而羅覆之。覆已作如是言。 hựu dĩ Thiên tăng thất bảo diệu võng nhi La phước chi 。phước dĩ tác như thị ngôn 。 惟願如來行我橋上。如是四鎮四大天王。 duy nguyện Như Lai hạnh/hành/hàng ngã kiều thượng 。như thị tứ trấn tứ đại thiên vương 。 亦以珍琦天石藏寶。為如來故化作寶橋。 diệc dĩ trân kỳ Thiên thạch tạng bảo 。vi/vì/vị Như Lai cố hóa tác bảo kiều 。 亦持細妙種種天衣覆於橋上。覆已作如是言。惟願如來。 diệc trì tế diệu chủng chủng thiên y phước ư kiều thượng 。phước dĩ tác như thị ngôn 。duy nguyện Như Lai 。 從我橋上上須彌山。 tùng ngã kiều thượng thượng Tu-di sơn 。 是時四大阿修羅王并其眷屬。 Thị thời tứ đại A-tu-la Vương tinh kỳ quyến thuộc 。 為如來故以其所出摩娑羅寶化作寶橋。持天金銀細末之屑散於橋上。 vi/vì/vị Như Lai cố dĩ kỳ sở xuất ma Ta-la bảo hóa tác bảo kiều 。trì Thiên kim ngân tế mạt chi tiết tán ư kiều thượng 。 散已作如是言。惟願如來行我橋上。 tán dĩ tác như thị ngôn 。duy nguyện Như Lai hạnh/hành/hàng ngã kiều thượng 。 爾時世尊為彼一切梵釋四鎮及阿修羅諸天王等。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị bỉ nhất thiết Phạm Thích tứ trấn cập A-tu-la chư Thiên Vương đẳng 。 以憐愍故一時化作八佛如來。 dĩ liên mẫn cố nhất thời hóa tác bát Phật Như Lai 。 三十二相八十種好無有殊異。八部四眾菩薩聲聞圍繞導從。 tam thập nhị tướng bát thập chủng tử vô hữu thù dị 。bát bộ Tứ Chúng Bồ Tát Thanh văn vi nhiễu đạo tùng 。 彼一切天阿修羅等。如是大設諸莊嚴已。 bỉ nhất thiết Thiên A-tu-la đẳng 。như thị Đại thiết chư trang nghiêm dĩ 。 時佛世尊即上寶橋昇須彌頂。 thời Phật Thế tôn tức thượng bảo kiều thăng tu di đính 。 或餘處起或餘處去。彼八如來身大明耀。 hoặc dư xứ khởi hoặc dư xứ khứ 。bỉ bát Như Lai thân Đại Minh diệu 。 一一佛身皆放光明。如百千億日月之光一時照明。 nhất nhất Phật thân giai phóng quang minh 。như bách thiên ức nhật nguyệt chi quang nhất thời chiếu minh 。 如是八佛放身光已。 như thị bát Phật phóng thân quang dĩ 。 時諸龍眾一切皆在此佉羅山聖人處所集聚而住。諸龍見已一切怪言。 thời chư long chúng nhất thiết giai tại thử khư La sơn Thánh nhân xứ sở tập tụ nhi trụ/trú 。chư long kiến dĩ nhất thiết quái ngôn 。 此是何處八大護世。今來依止於須彌山。 thử thị hà xứ/xử bát đại hộ thế 。kim lai y chỉ ư Tu-di sơn 。 爾時難陀優波難陀龍王作如是言。 nhĩ thời Nan-đà ưu-ba nan-đà long Vương tác như thị ngôn 。 此是梵天一切欲色圍繞而住。 thử thị phạm thiên nhất thiết dục sắc vi nhiễu nhi trụ/trú 。 一切天中最為殊勝到智慧岸。憐愍我等故來至此。 nhất thiết Thiên trung tối vi/vì/vị thù thắng đáo trí tuệ ngạn 。liên mẫn ngã đẳng cố lai chí thử 。 今一切龍若欲得出此苦獄者皆可禮敬。 kim nhất thiết long nhược/nhã dục đắc xuất thử khổ ngục giả giai khả lễ kính 。 是時阿那婆蹋多龍王作如是言。此非梵天乃是魔王。 Thị thời a na bà đạp đa long Vương tác như thị ngôn 。thử phi phạm thiên nãi thị Ma Vương 。 於欲界中威力自在。愍我等故。妻子眷屬皆悉圍繞。 ư dục giới trung uy lực tự tại 。mẫn ngã đẳng cố 。thê tử quyến thuộc giai tất vi nhiễu 。 為欲界中一切眾生脫於怖畏。 vi/vì/vị dục giới trung nhất thiết chúng sanh thoát ư bố úy 。 故來是中救我龍厄。時地利致色龍王作如是言。 cố lai thị trung cứu ngã long ách 。thời địa lợi trí sắc long Vương tác như thị ngôn 。 此非魔王乃是欲界他化等天故來此中。 thử phi Ma Vương nãi thị dục giới tha hóa đẳng Thiên cố lai thử trung 。 欲令一切諸龍解脫。爾時眾中一切龍王。 dục lệnh nhất thiết chư long giải thoát 。nhĩ thời chúng trung nhất thiết long Vương 。 皆發大聲作如是言。願諸天等。與我解脫。與我解脫。 giai phát Đại thanh tác như thị ngôn 。nguyện chư Thiên đẳng 。dữ ngã giải thoát 。dữ ngã giải thoát 。 施我安樂。令我早得出於地獄。 thí ngã an lạc 。lệnh ngã tảo đắc xuất ư địa ngục 。 時娑伽羅龍王復作是言。彼非兜率化自樂等。 thời sa già la long Vương phục tác thị ngôn 。bỉ phi Đâu Suất hóa tự lạc/nhạc đẳng 。 此是天主釋提桓因所放光明。照於欲界及四天下。 thử thị Thiên Chủ Thích-đề-hoàn-nhân sở phóng quang minh 。chiếu ư dục giới cập tứ thiên hạ 。 觀彼一切四域眾生樂於善法。汝等一切起慈悲心。 quán bỉ nhất thiết tứ vực chúng sanh lạc/nhạc ư thiện Pháp 。nhữ đẳng nhất thiết khởi từ bi tâm 。 更勿生瞋。於彼天所求乞解脫速離此苦。 cánh vật sanh sân 。ư bỉ Thiên sở cầu khất giải thoát tốc ly thử khổ 。 時善住龍王作如是言。此非帝釋。 thời thiện trụ long vương tác như thị ngôn 。thử phi Đế Thích 。 乃是一切諸色界天。捨於禪樂從彼下來。 nãi thị nhất thiết chư sắc giới Thiên 。xả ư Thiền lạc/nhạc tòng bỉ hạ lai 。 欲雨法雨與眾生樂。汝諸龍等一切至心禮拜乞救。 dục vũ Pháp vũ dữ chúng sanh lạc/nhạc 。nhữ chư long đẳng nhất thiết chí tâm lễ bái khất cứu 。 時毘昌伽蘇脂龍王復作是言。此非色天神通力來。 thời Tì xương già tô chi long Vương phục tác thị ngôn 。thử phi sắc Thiên thần thông lực lai 。 是四天王毘沙門等。 thị Tứ Thiên Vương Tỳ sa môn đẳng 。 為護四方各各自將眷屬而來。欲除罪惡諸眾生故。 vi/vì/vị hộ tứ phương các các tự tướng quyến thuộc nhi lai 。dục trừ tội ác chư chúng sanh cố 。 爾時寶護龍王復作是言。此非四天王。 nhĩ thời bảo hộ long Vương phục tác thị ngôn 。thử phi Tứ Thiên Vương 。 我見染衣剃除鬚髮身服袈裟。相好端然盛德自在。 ngã kiến nhiễm y thế trừ tu phát thân phục ca sa 。tướng hảo đoan nhiên thịnh đức tự tại 。 為諸天人之所瞻仰。恭敬供養合掌圍繞。 vi/vì/vị chư Thiên Nhân chi sở chiêm ngưỡng 。cung kính cúng dường hợp chưởng vi nhiễu 。 如日月天星宿遍繞。此八大聖皆悉顯赫。 như nhật nguyệt Thiên tinh tú biến nhiễu 。thử bát đại thánh giai tất hiển hách 。 堅固照明身紫金光。三十二相慈悲一切。 kiên cố chiếu minh thân tử kim quang 。tam thập nhị tướng từ bi nhất thiết 。 於三界中得受供養。爾時毘昌伽蘇脂龍王更如是言。 ư tam giới trung đắc thọ cúng dường 。nhĩ thời Tì xương già tô chi long Vương cánh như thị ngôn 。 真實導師我親見來。能救能護一切眾生能竭苦海。 chân thật Đạo sư ngã thân kiến lai 。năng cứu năng hộ nhất thiết chúng sanh năng kiệt khổ hải 。 能於此獄與解脫樂。今近住此須彌山頂。 năng ư thử ngục dữ giải thoát lạc/nhạc 。kim cận trụ thử Tu-di sơn đảnh/đính 。 如是世尊神通力故。此須彌頂忽更廣闊。 như thị Thế Tôn thần thông lực cố 。thử tu di đính hốt cánh quảng khoát 。 八十四百千踰闍那。爾時欲色一切諸天。 bát thập tứ bách thiên du xà na 。nhĩ thời dục sắc nhất thiết chư Thiên 。 各欲供養於如來故。為佛造作七寶階橋。 các dục cúng dường ư Như Lai cố 。vi/vì/vị Phật tạo tác thất bảo giai kiều 。 樓閣梯橙次第節級。乃至上到阿迦膩吒天。 lâu các thê chanh thứ đệ tiết cấp 。nãi chí thượng đáo A ca nị trá Thiên 。 各以種種不可思議天雜琉璃羅網校飾。 các dĩ chủng chủng bất khả tư nghị Thiên tạp lưu ly la võng giáo sức 。 猶如寶蓋巧妙少雙。一切眾生見無厭足。 do như bảo cái xảo diệu thiểu song 。nhất thiết chúng sanh kiến Vô yếm túc 。 無量百千種種珍寶以用莊嚴。種種天衣種種瓔珞。 vô lượng bách thiên chủng chủng trân bảo dĩ dụng trang nghiêm 。chủng chủng thiên y chủng chủng anh lạc 。 種種傘蓋繒綵幢幡。蠡鼓鍾鈴花香伎樂。 chủng chủng tản cái tăng thải tràng phan 。lễ cổ chung linh hoa hương kĩ nhạc 。 如是供養遍滿虛空。爾時世尊告帝釋言。天主。 như thị cúng dường biến mãn hư không 。nhĩ thời Thế Tôn cáo Đế Thích ngôn 。Thiên Chủ 。 如是三千大千世界娑婆剎土。一切諸佛。 như thị tam thiên đại thiên thế giới Ta-bà sát độ 。nhất thiết chư Phật 。 并大菩薩摩訶薩。大阿羅漢。大仙聖人。 tinh Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại A-la-hán 。đại tiên thánh nhân 。 及樂福德大力魔王。種種色欲天龍夜叉人非人等。 cập lạc/nhạc phước đức Đại lực Ma Vương 。chủng chủng sắc dục thiên long dạ xoa nhân phi nhân đẳng 。 於此三千大千剎住受用皆訖。如是帝釋。 ư thử tam thiên Đại Thiên sát trụ/trú thọ dụng giai cật 。như thị Đế Thích 。 此須彌山。如來世尊十方佛剎。 thử Tu-di sơn 。Như Lai Thế Tôn thập phương Phật sát 。 諸來菩薩大阿羅漢一切聖人。樂福魔王大德諸天。 chư lai Bồ Tát đại A-la-hán nhất thiết Thánh nhân 。lạc/nhạc phước Ma Vương Đại Đức chư Thiên 。 乃至於龍夜叉羅剎人及非人。此須彌山皆悉停住。 nãi chí ư long dạ xoa La-sát nhân cập phi nhân 。thử Tu-di sơn giai tất đình trụ/trú 。 汝諸天等當來世中多得勢力。 nhữ chư Thiên đẳng đương lai thế trung đa đắc thế lực 。 時天帝釋白佛言。若佛如來憐愍我者。 thời Thiên đế thích bạch Phật ngôn 。nhược/nhã Phật Như Lai liên mẫn ngã giả 。 如是受用神通力作。 như thị thọ dụng thần thông lực tác 。 及此三千大千世界娑婆剎中所有菩薩大阿羅漢。大梵魔王。他化樂天。諸帝釋天。 cập thử tam thiên đại thiên thế giới Ta-bà sát trung sở hữu Bồ Tát đại A-la-hán 。Đại phạm ma Vương 。tha Hoá Lạc Thiên 。chư đế thích Thiên 。 乃至於此娑婆世界所有天王。龍王。夜叉王。 nãi chí ư thử Ta Bà thế giới sở hữu Thiên Vương 。long Vương 。dạ xoa Vương 。 乾闥婆王。阿修羅王。迦婁羅王。 càn thát bà vương 。A-tu-la Vương 。Ca lâu La Vương 。 緊那羅王。摩睺羅伽王。復有大力福德眾生。 khẩn-na-la Vương 。Ma hầu la già Vương 。phục hưũ Đại lực phước đức chúng sanh 。 天中聖人。人中聖人。一切皆來供養佛故。見於佛故。 Thiên trung Thánh nhân 。nhân trung Thánh nhân 。nhất thiết giai lai cúng dường Phật cố 。kiến ư Phật cố 。 禮拜佛故。聽於法故。如是等眾。 lễ bái Phật cố 。thính ư Pháp cố 。như thị đẳng chúng 。 此須彌山若受用者。我於當來增大勝樂得大安隱。 thử Tu-di sơn nhược/nhã thọ dụng giả 。ngã ư đương lai tăng Đại thắng lạc/nhạc đắc Đại An ẩn 。 爾時世尊受帝釋天於彼中住。 nhĩ thời Thế Tôn thọ/thụ đế thích Thiên ư bỉ trung trụ/trú 。 端坐正念熙怡微笑。笑已口中出種種光。 đoan tọa chánh niệm 熙di vi tiếu 。tiếu dĩ khẩu trung xuất chủng chủng quang 。 青色黃色赤色白色紫頗梨色。照此三千大千佛剎之中。 thanh sắc hoàng sắc xích sắc bạch sắc tử pha-lê sắc 。chiếu thử tam thiên Đại thiên Phật sát chi trung 。 百億魔王宮。百億帝釋宮。百億梵天宮。 bách ức ma vương cung 。bách ức đế thích cung 。bách ức phạm Thiên cung 。 百億一切諸天王宮。百億阿修羅王宮。 bách ức nhất thiết chư Thiên vương cung 。bách ức A-tu-la vương cung 。 百億聖人牟尼住處。是一切光如是照已。 bách ức Thánh nhân Mâu Ni trụ xứ 。thị nhất thiết quang như thị chiếu dĩ 。 如上所說一切福德大力魔王。乃至聖人一切驚覺。 như thượng sở thuyết nhất thiết phước đức Đại lực Ma Vương 。nãi chí Thánh nhân nhất thiết Kinh giác 。 各各尋光乘神通力。如一念頃來到於此須彌山頂。 các các tầm quang thừa thần thông lực 。như nhất niệm khoảnh lai đáo ư thử Tu-di sơn đảnh/đính 。 爾時世尊現神光已告帝釋言。天主。 nhĩ thời Thế Tôn hiện thần quang dĩ cáo Đế Thích ngôn 。Thiên Chủ 。 如是三千大千世界一佛剎中。則有百億須彌山王。 như thị tam thiên đại thiên thế giới nhất Phật sát trung 。tức hữu bách ức Tu Di Sơn Vương 。 是時一切諸須彌中。此須彌山最尊最勝。 Thị thời nhất thiết chư Tu-Di trung 。thử Tu-di sơn tối tôn tối thắng 。 何以故。 hà dĩ cố 。 我及天人一切大集在此受用度諸龍故。說此語時無量百億帝釋天等。 ngã cập Thiên Nhân nhất thiết đại tập tại thử thọ dụng độ chư long cố 。thuyết thử ngữ thời vô lượng bách ức đế thích Thiên đẳng 。 一切梵王皆大歡喜。如是如來神通力故。 nhất thiết Phạm Vương giai đại hoan hỉ 。như thị Như Lai thần thông lực cố 。 時四龍王皆得從彼聖人住處而出。既得出已各還自方。 thời tứ long Vương giai đắc tòng bỉ Thánh nhân trụ xứ nhi xuất 。ký đắc xuất dĩ các hoàn tự phương 。 如是娑伽羅龍王。還於南方大海岸中。 như thị sa già la long Vương 。hoàn ư Nam phương đại hải ngạn trung 。 復其本身大如須彌。 phục kỳ bản thân Đại như Tu-Di 。 乃至舉頭到帝釋宮自見於佛。如是西方護寶龍王。 nãi chí cử đầu đáo đế thích cung tự kiến ư Phật 。như thị Tây phương hộ bảo long Vương 。 北方毘昌伽蘇脂龍王。東方蘇摩呼嚧叉龍王。 Bắc phương Tì xương già tô chi long Vương 。Đông phương Tô ma hô lô xoa long Vương 。 各還大海於舊宮中悉復本形。 các hoàn đại hải ư cựu cung trung tất phục bổn hình 。 乃至如前須彌山頭自來見佛所。餘無量那由他百千萬億。 nãi chí như tiền Tu-di sơn đầu tự lai kiến Phật sở 。dư vô lượng na-do-tha bách thiên vạn ức 。 猶在彼處不能得出。時一切龍向大聖人如是稱說。 do tại bỉ xứ bất năng đắc xuất 。thời nhất thiết long hướng Đại Thánh nhân như thị xưng thuyết 。 願救濟我。願救濟我。於此獄中令速解脫。 nguyện cứu tế ngã 。nguyện cứu tế ngã 。ư thử ngục trung lệnh tốc giải thoát 。 爾時難陀優波難陀二龍王等。從佉羅山聖人住處。 nhĩ thời Nan-đà ưu-ba nan-đà nhị long Vương đẳng 。tùng khư La sơn Thánh nhân trụ xứ 。 各以自身依須彌山。化作大橋拄帝釋宮。 các dĩ tự thân y Tu-di sơn 。hóa tác Đại kiều trụ đế thích cung 。 作如是言。惟願如來踏此橋上。 tác như thị ngôn 。duy nguyện Như Lai đạp thử kiều thượng 。 從須彌頂下佉羅坻聖人處坐。為一切龍歸依說法。 tùng tu di đính hạ khư La chì Thánh nhân xứ/xử tọa 。vi/vì/vị nhất thiết long quy y thuyết Pháp 。 時帝釋天如是念言。此龍身澁毒氣皮麁。 thời đế thích Thiên như thị niệm ngôn 。thử long thân sáp độc khí bì thô 。 或傷如來足不安隱。 hoặc thương Như Lai túc bất an ẩn 。 作是念已即以天服覆於龍身。又持天中牛頭栴檀。 tác thị niệm dĩ tức dĩ Thiên phục phước ư long thân 。hựu trì Thiên trung ngưu đầu chiên đàn 。 優羅伽娑羅栴檀。多摩跋香。 ưu La già Ta-la chiên đàn 。đa ma bạt hương 。 此三種香及以天華種種屑末。散於橋上并蔽龍身。 thử tam chủng hương cập dĩ thiên hoa chủng chủng tiết mạt 。tán ư kiều thượng tinh tế long thân 。 時佉羅坻牟尼住處。以佛力故更增廣博。 thời khư La chì Mâu Ni trụ xứ 。dĩ Phật lực cố cánh tăng quảng bác 。 八十四億那由他百千踰闍。 bát thập tứ ức na-do-tha bách thiên du xà 。 彼處廣已大梵天王以天金銀化作師子須彌寶座。 bỉ xứ quảng dĩ Đại phạm Thiên Vương dĩ Thiên kim ngân hóa tác sư tử Tu-Di bảo tọa 。 種種莊嚴幡華帳蓋而安置之。爾時一切諸龍王等聞是語已各白佛言。 chủng chủng trang nghiêm phan/phiên hoa trướng cái nhi an trí chi 。nhĩ thời nhất thiết chư long Vương đẳng văn thị ngữ dĩ các bạch Phật ngôn 。 世尊。惟願憐愍救我等苦。佛言龍王。 Thế Tôn 。duy nguyện liên mẫn cứu ngã đẳng khổ 。Phật ngôn long Vương 。 汝等先應至心念佛。我當救之。爾時世尊在須彌頂。 nhữ đẳng tiên ưng chí tâm niệm Phật 。ngã đương cứu chi 。nhĩ thời Thế Tôn tại tu di đính 。 告於長老憍陳如言。憍陳如。 cáo ư Trưởng-lão Kiều-trần-như ngôn 。Kiều-trần-như 。 諸佛境界奮迅神通加被之力如是說法。 chư Phật cảnh giới phấn tấn thần thông gia bị chi lực như thị thuyết Pháp 。 及此一切三千大千。娑婆世界佛剎之中。 cập thử nhất thiết tam thiên Đại Thiên 。Ta Bà thế giới Phật sát chi trung 。 所有一切無量眾生。彼諸眾生。聞我說法能聽受者。 sở hữu nhất thiết vô lượng chúng sanh 。bỉ chư chúng sanh 。văn ngã thuyết Pháp năng thính thọ giả 。 憍陳如。一切諸法悉皆無常。一切諸法生住無常。 Kiều-trần-như 。nhất thiết chư pháp tất giai vô thường 。nhất thiết chư pháp sanh trụ/trú vô thường 。 何以故。生因緣故。如眼識生。生已住。 hà dĩ cố 。sanh nhân duyên cố 。như nhãn thức sanh 。sanh dĩ trụ/trú 。 住已念。念更生。此即是苦。是生因緣。即是苦生。 trụ/trú dĩ niệm 。niệm cánh sanh 。thử tức thị khổ 。thị sanh nhân duyên 。tức thị khổ sanh 。 即是癰瘡。即是一切十二有支。 tức thị ung sang 。tức thị nhất thiết thập nhị hữu chi 。 即是生老病死因緣。如是念念生滅。如眼因緣。 tức thị sanh lão bệnh tử nhân duyên 。như thị niệm niệm sanh diệt 。như nhãn nhân duyên 。 耳鼻舌身亦復如是。憍陳如。 nhĩ tị thiệt thân diệc phục như thị 。Kiều-trần-như 。 住雖暫有滅更漸生。此譬如窓。此生住緣。此苦因緣。 trụ/trú tuy tạm hữu diệt cánh tiệm sanh 。thử thí như song 。thử sanh trụ/trú duyên 。thử khổ nhân duyên 。 有此百種老病及死。如是展轉漸生因緣。 hữu thử bách chủng lão bệnh cập tử 。như thị triển chuyển tiệm sanh nhân duyên 。 眼見造業。隨見隨念隨念隨造。所造生死因緣無窮。 nhãn kiến tạo nghiệp 。tùy kiến tùy niệm tùy niệm tùy tạo 。sở tạo sanh tử nhân duyên vô cùng 。 憍陳如。如眼寂滅。光滅沒故不見眾色。 Kiều-trần-như 。như nhãn tịch diệt 。quang diệt một cố bất kiến chúng sắc 。 如彼日沒窓中不見。若因緣滅一切患滅。 như bỉ nhật một song trung bất kiến 。nhược/nhã nhân duyên diệt nhất thiết hoạn diệt 。 十二有支一切寂滅。生死寂滅如日沒緣。 thập nhị hữu chi nhất thiết tịch diệt 。sanh tử tịch diệt như nhật một duyên 。 耳鼻舌身亦復如是。憍陳如。如心寂滅所緣亦滅。 nhĩ tị thiệt thân diệc phục như thị 。Kiều-trần-như 。như tâm tịch diệt sở duyên diệc diệt 。 此窓因緣如本不生。一切萬法亦復如是。 thử song nhân duyên như bổn bất sanh 。nhất thiết vạn pháp diệc phục như thị 。 此名苦滅一切患滅。十二有支一切寂滅。 thử danh khổ diệt nhất thiết hoạn diệt 。thập nhị hữu chi nhất thiết tịch diệt 。 究竟生死盡諸有邊亦復如是。憍陳如。 cứu cánh sanh tử tận chư hữu biên diệc phục như thị 。Kiều-trần-như 。 眾生不知眼之生滅。隨逐耳鼻舌身所染。 chúng sanh bất tri nhãn chi sanh diệt 。tùy trục nhĩ tị thiệt thân sở nhiễm 。 是故流轉於五道中。我之聖法能離生死過於彼岸。 thị cố lưu chuyển ư ngũ đạo trung 。ngã chi thánh pháp năng ly sanh tử quá/qua ư bỉ ngạn 。 是故如來為斷一切眼生滅故而演說法。 thị cố Như Lai vi/vì/vị đoạn nhất thiết nhãn sanh diệt cố nhi diễn thuyết Pháp 。 亦為說苦斷苦行法。一切苦中得盡其底。 diệc vi/vì/vị thuyết khổ đoạn khổ hạnh Pháp 。nhất thiết khổ trung đắc tận kỳ để 。 是故如來得此法已。是一切天梵中大梵。天中大天。 thị cố Như Lai đắc thử pháp dĩ 。thị nhất thiết Thiên phạm trung đại phạm 。Thiên trung đại thiên 。 人中大人。沙門中大沙門。 nhân trung đại nhân 。Sa Môn trung đại sa môn 。 婆羅門中大婆羅門。大慈悲中大悲最勝。無上之尊為大丈夫。 Bà-la-môn trung đại Bà la môn 。đại từ bi trung đại bi tối thắng 。vô thượng chi tôn vi/vì/vị đại trượng phu 。 已度生死流轉彼岸。一切世中最勝檀那。 dĩ độ sanh tử lưu chuyển bỉ ngạn 。nhất thiết thế trung tối thắng đàn na 。 曇摩。僧琰摩。何者檀那。所謂捨施。 đàm ma 。tăng diễm ma 。hà giả đàn na 。sở vị xả thí 。 乃至頭目手足所須肢節皆悉能捨。況復餘物。 nãi chí đầu mục thủ túc sở tu chi tiết giai tất năng xả 。huống phục dư vật 。 此名檀那。何者曇摩。清淨持戒。 thử danh đàn na 。hà giả đàm ma 。thanh tịnh trì giới 。 乃至人來索頭與頭。心不瞋忿慈悲不失。是名曇摩。 nãi chí nhân lai tác/sách đầu dữ đầu 。tâm bất sân phẫn từ bi bất thất 。thị danh đàm ma 。 何者僧琰摩。不捨六根一心禪定。 hà giả tăng diễm ma 。bất xả lục căn nhất tâm Thiền định 。 一切福德言語誦持憶念不忘。此二思量思念已修。 nhất thiết phước đức ngôn ngữ tụng trì ức niệm bất vong 。thử nhị tư lượng tư niệm dĩ tu 。 此二種名僧琰摩一切眾生平等心法。 thử nhị chủng danh tăng diễm ma nhất thiết chúng sanh bình đẳng tâm Pháp 。 若我捨法曇摩檀那。及僧琰摩。四梵行法聖八正道。 nhược/nhã ngã xả Pháp đàm ma đàn na 。cập tăng diễm ma 。tứ phạm hạnh/hành/hàng Pháp Thánh Bát Chánh Đạo 。 如是之法慈心熏故。 như thị chi Pháp từ tâm huân cố 。 此一切法於無量劫慈心修故。如我所得一切諸法。於眾生中廣演宣說。 thử nhất thiết pháp ư vô lượng kiếp từ tâm tu cố 。như ngã sở đắc nhất thiết chư pháp 。ư chúng sanh trung quảng diễn tuyên thuyết 。 亦作導師悲憐眾生開解其意。 diệc tác Đạo sư bi liên chúng sanh khai giải kỳ ý 。 演說此事無所缺減。 diễn thuyết thử sự vô sở khuyết giảm 。 汝等今者應當一心信受奉持學習諸禪。種種蘭若。或林樹下。或復塚間。 nhữ đẳng kim giả ứng đương nhất tâm tín thọ phụng trì học tập chư Thiền 。chủng chủng lan nhã 。hoặc lâm thụ hạ 。hoặc phục trủng gian 。 種種山巖崖岸中住。於彼坐禪。為盡生死故。 chủng chủng sơn nham nhai ngạn trung trụ/trú 。ư bỉ tọa Thiền 。vi/vì/vị tận sanh tử cố 。 勤大精進身心不倦。莫作下心。 cần đại tinh tấn thân tâm bất quyện 。mạc tác hạ tâm 。 無所成故死時悔惱。此我一切所教之法。 vô sở thành cố tử thời hối não 。thử ngã nhất thiết sở giáo chi Pháp 。 如是說已此娑婆界三千大千佛剎之中百億四天下。 như thị thuyết dĩ thử Ta-bà giới tam thiên Đại thiên Phật sát chi trung bách ức tứ thiên hạ 。 一四天下。則有無量億那由他百千眾生。 nhất tứ thiên hạ 。tức hữu vô lượng ức na-do-tha bách thiên chúng sanh 。 彼諸眾生種種善根福德具足。或得陀羅尼。或得於忍。 bỉ chư chúng sanh chủng chủng thiện căn phước đức cụ túc 。hoặc đắc Đà-la-ni 。hoặc đắc ư nhẫn 。 或得法眼。或得須陀洹。乃至阿羅漢。 hoặc đắc pháp nhãn 。hoặc đắc Tu đà Hoàn 。nãi chí A-la-hán 。 或有眾生。地獄畜生餓鬼等中。餘報惡業悉得盡滅。 hoặc hữu chúng sanh 。địa ngục súc sanh ngạ quỷ đẳng trung 。dư báo ác nghiệp tất đắc tận diệt 。 如是夜叉貧窮因緣一切皆盡而得大富。 như thị dạ xoa bần cùng nhân duyên nhất thiết giai tận nhi đắc Đại phú 。 或有眾生人中貧窮惡業報盡。 hoặc hữu chúng sanh nhân trung bần cùng ác nghiệp báo tận 。 及諸惡病皆得除愈。 cập chư ác bệnh giai đắc trừ dũ 。 獄禁眾生皆蒙解脫爾時娑伽羅龍王即於佛前說偈讚歎。 ngục cấm chúng sanh giai mông giải thoát nhĩ thời sa già la long Vương tức ư Phật tiền thuyết kệ tán thán 。  真金離垢滿月面  清淨行具最勝田  chân kim ly cấu mãn nguyệt diện   thanh tịnh hạnh cụ tối thắng điền  三界天人龍中尊  能去眾生濁垢惱  tam giới Thiên Nhân long trung tôn   năng khứ chúng sanh trược cấu não  施戒忍辱及精進  成就真實平等心  thí giới nhẫn nhục cập tinh tấn   thành tựu chân thật bình đẳng tâm  解脫諸龍施安樂  憶念往昔誓願力  giải thoát chư long thí an lạc   ức niệm vãng tích thệ nguyện lực  慈悲久修眾業行  堅固勝彼諸眾生  từ bi cửu tu chúng nghiệp hạnh/hành/hàng   kiên cố thắng bỉ chư chúng sanh  如是備受眾苦辛  不忘彼龍諸所惱  như thị bị thọ/thụ chúng khổ tân   bất vong bỉ long chư sở não  種種流轉得越度  出過生死海彼岸  chủng chủng lưu chuyển đắc việt độ   xuất quá/qua sanh tử hải bỉ ngạn  自身解脫濟群生  智水洗龍使清淨  tự thân giải thoát tế quần sanh   trí thủy tẩy long sử thanh tịnh 大集經卷第四十三 Đại Tập Kinh quyển đệ tứ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:09:04 2008 ============================================================